Hola!

Registrándote como bakuno podrás publicar, compartir y comunicarte en privado con otros bakuos :D

Regístrame ya!

El Mundo del Doblaje

Los Padrinos Magicos no tienen doblaje Chileno(si es que te referias a eso),son doblados en EEUU en Miami.

El doblaje Méxicano se ha ido a la mierda por el ABUSO de Mexicanismos(POKEMIERDA,La teoria del Big Bang,todas las de Nickelodeon,etc)

-Lamento decirte amigo que el doblaje que se escucha en gran parte de latinoamérica si es doblaje chileno.
-En lo de que por los "mexicanismos" se a hechado a perder estoy en completo desacuerdo, en ocaciones se recurre a eso para darle un sentido mas local del trabajo que se interpreta hay algunos que realmente lo han sobre utilizado un claro ejemplo es el anime de Koni-chan, quien lo conozca sabra a que me refiero, te recomiendo la busques si no la conoces y ese si es un caso clarisimo de una deformacion enorme del guin de verdad no tiene naaaaaaadaaa que ver.
Si si viste los videos entonces quiere decir que no entendiste del porq se degrado no fue por lño que mencionas sino por problemas de mala organisacion y desunifiicacion de los gremios de actores de doblaje y aso sumandole el increible mal pago y competencia desmedida de esta profecion y la mala calidad de muchos "dobladores"

El doblaje actual se ha convertido en una autentica basofia,pero no todo es cuestion del doblaje,sino de la serie o programa que lo utilizara.
Hay gente que dice que narPuto tiene doblaje pesimo,que esperan de una serie que es mierda?
o de "la teoria del Bing Bang" son series mediocres,por lo tanto no le meten buen presupuesto.

Señores como Gabriel chavez o Humberto veles,se han estancado en un solo personaje.
Para señores de amplio trayecto tenemos a Arturo Mercado,Francisco colmenero,Diana Santos, Mario Castañeda, Carlos Segundo,Laura torres.

Grincha pone buenos videos acerca del doblaje,gracias por ponerlos.

Mira no voy a defender Naruto que aunq la veo a ido en decadencia cada vez mas y mas pero bueno, eso como doña lencha dice es otra historia, cada quien sus gustos pero de verdad en cuanto no meterle buen presupuesto a la interpretacion es mas que nada por 2 cosas:
1.- Nos llego la vercion gringa osea mal traducida y censuirada de lo demas ni habalar no hay mucho que rescatar.
2.- Ya no depende tanto de el dinero que se le mete sino que no se se sabe utilizar en muchos casos el talento que se tiene.
Y lo de bigbangtheory solo dire.... una gringada mas no me interesa su existencia
Otra cosita lo de el señor Veles te afirmo no se a estancado en eso ya que el señor es un señor actor que aparte de hacer doblaje(no solo el de Homero) en muchisimos proyectos es director y maestro en El foroshakespiare de actuacion en el cual el es director y maestro me consta fui a unha platica y el señor sabe su trabajo

el de naruto no me gusto por principalmete como lastima el odio oir a naruto, ademas de la voz de baki, ( humberto velez ) esta muy mal lograda, en general las que me gustan son las de kakashi, sasuke y orochimaru, las que odio son las de naruto, tsunade, sakura, baki y shino, las demas son decentes

Completamente deacuerdo

cuanta razon hay aqui, aunque hay series como el menciona , naruto o the big bang theory, a mi en lo personal es buena serie pero le dan mal doblaje, o naruto se va a quedar estancado, pues creo que soporten TOOODO naruto las voces actualees que doblan esas voces sin que haya alguna queja como lo hubo con los simpsons

gabo chavez y humberto velez como dijo se estancaron pero fueron buenas y de laura torres que tiene una laarga trayectoria (gracias a ella por daria) son personas que aun vale la pena ver

cuanto acierto dark bimbo :aplausos:
Y a mencione mi opiniopn sobre esto:):metal:
 
-Lamento decirte amigo que el doblaje que se escucha en gran parte de latinoamérica si es doblaje chileno.

Si te refieres al doblaje de los Padrinos Magicos,si fue hecho en MIAMI,en los estudios KITCHEN.
-En lo de que por los "mexicanismos" se a hechado a perder estoy en completo desacuerdo, en ocaciones se recurre a eso para darle un sentido mas local del trabajo que se interpreta hay algunos que realmente lo han sobre utilizado un claro ejemplo es el anime de Koni-chan, quien lo conozca sabra a que me refiero, te recomiendo la busques si no la conoces y ese si es un caso clarisimo de una deformacion enorme del guin de verdad no tiene naaaaaaadaaa que ver.

Tal vez a ti te gustara el abuso de Méxicanismos,hay que gente que no somos de México y nos cae como patada en los gumaros,es mas,inclusive la gente de México ,ya sean del norte o sur, no entienden muchas de las pabadas que dicen.
Un ejemplo Pokemierda: El equipo Rocket abusa de los Méxicanismos,muy locales,pero no piensan en la gente que no es de esa zona o del mismo pais.
Yo prefiero un doblaje limpio,neutro como el que hacia "La Corporativa" PROCINEAS (te recomiendo la busques si no la conoces y ese si es un caso clarisimo de un doblaje neutro que ha perdurado por años).

Si si viste los videos entonces quiere decir que no entendiste del porq se degrado no fue por lño que mencionas sino por problemas de mala organisacion y desunifiicacion de los gremios de actores de doblaje y aso sumandole el increible mal pago y competencia desmedida de esta profecion y la mala calidad de muchos "dobladores"
de verdad en cuanto no meterle buen presupuesto a la interpretacion es mas que nada por 2 cosas:

2.- Ya no depende tanto de el dinero que se le mete sino que no se se sabe utilizar en muchos casos el talento que se tiene.

Aqui deja te pongo un claro ejemplo de un mal presupuesto,por ende un fracaso.
DRAGON BALL Z 2(La pelicula que trataba sobre Broli) El puro nombre auguraba exito sero.Pero fue un fracaso,ya que el presupuesto que se le designo era una burla,tratandose de una pelicula que seria exhibida en los cines,los actores principales de la serie no participaron:

Mario Castañeda-Goku
Laura Torres-gohan
Carlos Segundo-Piccolo
Sergio Bonilla-Trunks

Los "doblajistas" o actores de doblaje que los sustituyeron eran profesionales,pero aun siendolo no funcionaron.
Y lo de bigbangtheory solo dire.... una gringada mas no me interesa su existencia
Otra cosita lo de el señor Veles te afirmo no se a estancado en eso ya que el señor es un señor actor que aparte de hacer doblaje(no solo el de Homero) en muchisimos proyectos es director y maestro en El foroshakespiare de actuacion en el cual el es director y maestro me consta fui a unha platica y el señor sabe su trabajo

Yo se que el señor Velez es un excelente actor de doblaje,pero desde los Simpson se encasillo en ese personaje,cualquier cosa y lo saca a relucir,es mas fue el primero que dio el grito en el cielo cuando cambiaron el elenco,ya que le quitaron su "trono de divo" al igual el señor Gabriel Chavez,un excelente actor de doblaje,pero es triste ver como aun sigue soñando con el Sr Burns(y un ejemplo es cuando va a las convenciones estancado).

Hay varios actores que son excelentes y no estan encasillados en un papel,un ejemplo Arturo Mercado, actor en toda la extension de la palabra desde los años 60´s y no anda por las calles parandose el cuello como uno de sus MILES de personajes que con mucho cariño y profesionalismo a interpretado.

Un caso similar es el de Arvizu "el Tata" que desgraciadamente siente que ni el suelo lo merece,el actor es una eminencia como actor de doblaje,pero como actor de persona fisica es patetico,sin gracia,algo que actores del mismo renombre de su epoca( Victor Alcocer,Francisco Colmenero)

Bueno por el momento es todo,me dio gusto leer tus opiniones.
 
El único comentario que me viene a la mente cuando se habla de doblaje mexicano es que antes era una verdadera porquería, por eso es que casi todo el doblaje latino se hacía en Chile, pero en la actualidad se ve en la cantidad de películas y series que se doblan en México, que ha avanzado mucho, actualmente es de los mejores doblajes del mundo.

Pero esa es solo mi humilde opinión.
 
El único comentario que me viene a la mente cuando se habla de doblaje mexicano es que antes era una verdadera porquería, por eso es que casi todo el doblaje latino se hacía en Chile, pero en la actualidad se ve en la cantidad de películas y series que se doblan en México, que ha avanzado mucho, actualmente es de los mejores doblajes del mundo.

Pero esa es solo mi humilde opinión.

Que mal, antes el doblaje mexicano era el numero uno en el mundo,no veo de donde sacan que casi todo el doblaje latino se hacia en Chile, El doblaje latino se hace principalmente en Venezuela,para abaratar los costos,de ahi seguiria Colombia,Chile y Argentina.
 
buen tema para discutir y reconocerlo por en realidad eso de dar doblaje es dificil
 
Que mal, antes el doblaje mexicano era el numero uno en el mundo,no veo de donde sacan que casi todo el doblaje latino se hacia en Chile, El doblaje latino se hace principalmente en Venezuela,para abaratar los costos,de ahi seguiria Colombia,Chile y Argentina.

Me ganaste la correccion y el comentario:):vientos:
 
OK me disculpo, la verdad es que ni siquiera pensé en lo que escribí, solo trato de llegar a los 100 mensajes para que me hagan mi firma:chavo:

Retiro lo que dije, el doblaje mexicano es el mejor:metal:
 
Les pregunto compañeros que opinan del doblaje en algunos video juegos?
Unos claros ejemplos Halo 1,2,3 y Gear of War

Edito: Al parecer tanto algunos juegos actuales como Bayoneta, el mas reciente de Halo (otro??) y otros mas que vienen mas, series actuales de anime como son Naruto Shippuden, D e nuevo One Piece, Al parecer Fairy Tail, Bobobo, y otras mas van a ser obladas pues en algunos blogs de casas productoras han avisado que se iniciaran los doblajes de varios proyectos tato para anime como para videojuegos para tener todo listo para la EGS y la TNT de noviembre de este año en la Cidudad de México. Como ven la sorpresita de no se oir a algunos personajes de juegos como el de la brujita con la voz de liliana Barba? Que opinan?
 
Por cierto para aquellos fans de Tenjuo Tenge llegara a america y al parecer nos llegara doblada a ver si no la censuram XD:vientos::metal:
 
Por cierto para aquellos fans de Tenjuo Tenge llegara a america y al parecer nos llegara doblada a ver si no la censuram XD:vientos::metal:

¬¬ se sinero , no manche tengou tege lo censuraran hasta la garganta, en el doblaje al menos ahorita se defienden bien en anime, kenichi el disipulo mas fuerte me gusto, eyeshield 21 me esta gustando, hay varias que si, otras que de plano no "death note, bleach, the bundogs, south park" que era una excelsa serie doblada y ahora todos los episodios los doblan entre 5 pérsonas... en fin , saludos
 
Volver
Arriba